Because of the corona virus issue? If it does not happen then worst affected will be people whose interview is stuck, around 600-700 such people I think are yet to appear for their interview.
@neyawn sir and others, what is your take?
This is the official Thread for discussion of Prelims Postponement, Please do not create new threads for the same.
2 reason for that......
1.read its hindi translation
2.willfully implied that someone phsically harm it.....else the cyber attack wont need to insert the wilful nature.....the statement clearly said it so if damage by accident not cover only by wilful....so obviously that some1 broken it or punch it
Wilfully doesn't mean physically, it means deliberately.
Yup I have read Hindi translation as well. Both means same
Then does cyber attack could be possible without the wilful nature as well......
Cyber attack/ cyber related security incident may be accidental or delibrate..
Do u think other as spoon feeder......attack always deliberate and wilful......else it mark with word "incidental" not wilful
2 reason for that......
1.read its hindi translation
2.willfully implied that someone phsically harm it.....else the cyber attack wont need to insert the wilful nature.....the statement clearly said it so if damage by accident not cover only by wilful....so obviously that some1 broken it or punch it
Wilfully doesn't mean physically, it means deliberately.
Yup I have read Hindi translation as well. Both means same
Then does cyber attack could be possible without the wilful nature as well......
Cyber attack/ cyber related security incident may be accidental or delibrate..
Do u think other as spoon feeder......attack always deliberate and wilful......else it mark with word "incidental" not wilful
I didnt mean to offend anyone
What I meant to say is
1.) Accidental: someone (you or someone else) connected any other device without the knowledge of that being infected by malware
2.) Delibrate: someone knowingly infected the computer with malware/spyware etc.
The point I am raising is that in second statement, it is not clear whose computer, we are talking about.
No other interpolation/extrapolation/interpretation.
Therefore I was looking for advice to whether make a representation on this ambiguity or not??
2 reason for that......
1.read its hindi translation
2.willfully implied that someone phsically harm it.....else the cyber attack wont need to insert the wilful nature.....the statement clearly said it so if damage by accident not cover only by wilful....so obviously that some1 broken it or punch it
Wilfully doesn't mean physically, it means deliberately.
Yup I have read Hindi translation as well. Both means same
Then does cyber attack could be possible without the wilful nature as well......
Cyber attack/ cyber related security incident may be accidental or delibrate..
Do u think other as spoon feeder......attack always deliberate and wilful......else it mark with word "incidental" not wilful
I didnt mean to offend anyone
What I meant to say is
1.) Accidental: someone (you or someone else) connected any other device without the knowledge of that being infected by malware
2.) Delibrate: someone knowingly infected the computer with malware/spyware etc.
The point I am raising is that in second statement, it is not clear whose computer, we are talking about.
No other interpolation/extrapolation/interpretation.
Therefore I was looking for advice to whether make a representation on this ambiguity or not??
Bro i was also in that position when read it out but for that reason sometimes i also read hindi so that narrative came out......when i read hindi i was sure that its talking abt physical harm....rest atb
Just request you to read hindi for once
2 reason for that......
1.read its hindi translation
2.willfully implied that someone phsically harm it.....else the cyber attack wont need to insert the wilful nature.....the statement clearly said it so if damage by accident not cover only by wilful....so obviously that some1 broken it or punch it
Wilfully doesn't mean physically, it means deliberately.
Yup I have read Hindi translation as well. Both means same
Then does cyber attack could be possible without the wilful nature as well......
Cyber attack/ cyber related security incident may be accidental or delibrate..
Do u think other as spoon feeder......attack always deliberate and wilful......else it mark with word "incidental" not wilful
I didnt mean to offend anyone
What I meant to say is
1.) Accidental: someone (you or someone else) connected any other device without the knowledge of that being infected by malware
2.) Delibrate: someone knowingly infected the computer with malware/spyware etc.
The point I am raising is that in second statement, it is not clear whose computer, we are talking about.
No other interpolation/extrapolation/interpretation.
Therefore I was looking for advice to whether make a representation on this ambiguity or not??
Bro i was also in that position when read it out but for that reason sometimes i also read hindi so that narrative came out......when i read hindi i was sure that its talking abt physical harm....rest atb
Just request you to read hindi for once
Bro I'm trying to understand your point of view.. please let me know what does prompt to interpret it about physical harm..
Which word in hindi???
2 reason for that......
1.read its hindi translation
2.willfully implied that someone phsically harm it.....else the cyber attack wont need to insert the wilful nature.....the statement clearly said it so if damage by accident not cover only by wilful....so obviously that some1 broken it or punch it
Wilfully doesn't mean physically, it means deliberately.
Yup I have read Hindi translation as well. Both means same
Then does cyber attack could be possible without the wilful nature as well......
Cyber attack/ cyber related security incident may be accidental or delibrate..
Do u think other as spoon feeder......attack always deliberate and wilful......else it mark with word "incidental" not wilful
I didnt mean to offend anyone
What I meant to say is
1.) Accidental: someone (you or someone else) connected any other device without the knowledge of that being infected by malware
2.) Delibrate: someone knowingly infected the computer with malware/spyware etc.
The point I am raising is that in second statement, it is not clear whose computer, we are talking about.
No other interpolation/extrapolation/interpretation.
Therefore I was looking for advice to whether make a representation on this ambiguity or not??
Bro i was also in that position when read it out but for that reason sometimes i also read hindi so that narrative came out......when i read hindi i was sure that its talking abt physical harm....rest atb
Just request you to read hindi for once
Bro I'm trying to understand your point of view.. please let me know what does prompt to interpret it about physical harm..
Which word in hindi???
Bhai apke liye abhi hindi padha......usme saaf saaf likha h "yadi jaan bhuj kar kisi dwara"......means agr in general hua h toh koun dega ins cover as log khud tod denge.....
And ab agr maan lo anjane me tumhare comp me cyber damage ho jayega toh kya ins valid nhi hoga....no chance bhai.....cyber ins full protection deta h for any cause related to all kind of stuff......
@Equalizer omss cant be considered govt trading....as govt sells it's excess stock to states or private players.... generally at a loss for it....which increases supply in the market and balances the market prices
Then what should be answer according to u?
https://m.economictimes.com/industry/indl-goods/svs/chem-/-fertilisers/low-fertiliser-price-to-push-sales-in-the-ongoing-planting-season/articleshow/76423018.cms
I have doubt regard the Irwin Gandhi pact question (just to get clear idea and not trying to justify any option incorrect)
1 . Prison include all kind of prisoners or it means be political prisoners
2. Any source which clearly mentions about ordinance that were to be withdrawn after pact
Iske answr me koi confusion nahi hai. Don't discuss it, the question would be dropped anyway.





