Q. With reference to the literary and linguistic developments during the Sultanate period, consider the following:
1.The translation of Sanskrit works into Persian was actively patronized, most notably Tutinama (Tales of a Parrot), which was a Persian translation of a Sanskrit text by Zia Nakshabi.
2.Persian was the official language of the court and administration, prompting a significant number of Hindus to learn it and be inducted into the revenue administration.
3.The growth of regional languages, such as Bengali and Marathi, declined rapidly due to the overwhelming patronage given solely to Persian and Arabic literature by the Sultanate rulers.
Which of the statements given above is/are correct?
Answer: A
Notes:
Explanation:
- Statement 1: Correct. The translation movement was active. Tutinama (The Book of the Parrot) is a famous example of Sanskrit stories translated into Persian by Zia Nakshabi.
- Statement 2: Correct. Persian became the language of official record, governance, and culture, leading to many Hindus mastering the language and securing administrative posts, a trend that continued into the Mughal era.
- Statement 3: Incorrect. This statement is false. The Sultanate period actually saw a great flourishing of regional languages (vernaculars) and literature, often under the patronage of provincial kingdoms (like Bengali under the Ilyas Shahis and Marathi/Telugu literature in the Deccan) or due to the Bhakti and Sufi movements.

